人民網烏蘭巴托8月31日電(記者霍文)由北京大學蒙古學研究中心、蒙古國立大學社會科學學院亞洲研究室、蒙古國立大學孔子學院聯合舉辦的“文明交流互鑒:蒙古文學研究與中國文學翻譯新書發布會”在蒙古國立大學成功舉行。
由中國外文出版發行事業局新星出版社資助出版的《深化文明交流互鑒,共建亞洲命運共同體——策·達木丁蘇倫蒙古文學研究》在此間發布。這是北京大學蒙古學研究中心主任、中國首位達木丁蘇倫獎章獲得者王浩教授的專著。
同時發布的還有由蒙古國文化功勛獎章獲得者、著名翻譯家其米德策耶教授翻譯,北京大學蒙古學研究中心姚克成教授校對完成的《孟子》。由蒙古國立大學社會科學學院亞洲研究室額格希格博士翻譯,王浩教授校對的中國著名兒童文學家曹文軒的《火印》。這兩部譯作均是北京大學蒙古學研究中心主持完成的“一帶一路引智項目----中國經典作品及現當代作品蒙譯”。
發布會上,中國外文出版發行事業局副局長陸彩榮首先向蒙古國立大學副校長羅道依拉維薩勒贈予了《習近平談治國理政》第一卷和《擺脫貧困》西里爾蒙古文版,并向蒙古國立大學、蒙古國科學院、中國駐蒙古使館贈送了《深化文明交流互鑒,共建亞洲命運共同體----策·達木丁蘇倫蒙古文學研究》西里爾蒙文版。
翻譯是文明交流的載體,文明交流互鑒是推動人類社會進步和世界和平發展的重要動力。正如蒙古國著名學者達木丁蘇倫所研究:文明交流互鑒是蒙古文化發展的源動力,正是因為在與多種文明交流中,蒙古文化不斷吸收不同文化的因子,使自己不斷得到豐富、更新和發展,才使得本民族文化發展到今天還具有強有力的生命力。
中國駐蒙古國大使館文化參贊李薇在致辭中說,本次發布會不僅是中蒙兩國文明交流互鑒的重要體現,更是“一帶一路”與“發展之路”對接的結果,也是中蒙教育界、出版界、翻譯界的一件盛事,為中蒙建交70周年獻上一份賀禮。她期待北京大學與蒙古國立大學積極合作,翻譯出更多經典作品與學術專著,為增進兩國民間溝通和理解,進一步促進兩國的人文交流與發展發揮更大作用。
中國駐蒙古國大使館公使銜參贊楊慶東、政務參贊高鳳英、商務參贊宋學軍、武官楊勛、政治處主任顧一鳴、中國外文出版社社長徐步、蒙古國文化功勛獎章獲得者、著名漢學家、北京大學畢業生瑪納勒扎布女士等專家學者以及蒙古國立大學部分師生出席發布會。